No exact translation found for نمو متوازن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نمو متوازن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La réduction de la pauvreté exigeait en outre une croissance forte et durable.
    وبالتالي، فإن معالجة الاختلالات العالمية واستعادة نمو متوازن ومطرد للاقتصاد العالمي يتطلب جهودا تعاونية جبارة.
  • S'efforcer de réaliser une croissance équilibrée dans tout le Royaume et d'augmenter la participation des régions au développement national;
    العمل على تحقيق النمو المتوازن بين مناطق المملكة وزيادة مساهمتها في التنمية الوطنية.
  • • Une stratégie de croissance équilibrée fondée sur les gains de productivité agricole et l'industrialisation intensifiée par les exportations;
    • استراتيجية نمو متوازنة تستند إلى نمو الإنتاجية الزراعية والتصنيع الذي تعجّل به الصادرات؛
  • Certains pays en développement souffrent d'une dépendance économique excessive à l'égard du tourisme, qui met en lumière la nécessité d'une croissance plus équilibrée.
    هناك اعتماد مفرط على السياحة في بعض البلدان النامية الأمر الذي يبرز الحاجة إلى السعي إلى المزيد من النمو المتوازن.
  • En ce qui concerne l'atténuation de la pauvreté, le Gouvernement du Myanmar a lancé trois programmes de développement tendant à réaliser une croissance équilibrée dans l'ensemble du pays et à réduire l'écart entre les riches et les pauvres.
    وفيما يتصل بتخفيف الفقر، قال إن حكومة ميانمار قد شرعت في تنفيذ ثلاثة برامج لتحقيق النمو المتوازن في جميع أنحاء البلد وتضييق الثغرة بين الأغنياء والفقراء.
  • Afin de mettre en œuvre le Plan d'action de Buenos Aires, les gouvernements ont établi des centres nationaux de promotion sur leur territoire.
    ولتحقيق نمو متوازن ومستدام في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا بد أن تتضمن عملياته آليات لصياغة البرامج وفعالية تنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
  • Le capital humain était indispensable à la croissance équilibrée et au développement soutenu d'un pays, en particulier dans un contexte d'après-guerre.
    وأكد أن لا غنى عن رأس المال البشري لتحقيق النمو المتوازن والتنمية المستدامة في أي بلد، ولا سيما في سياق ما بعد الحرب.
  • À cet effet, une robuste coordination des politiques macroéconomiques des grands pays industriels pourrait aider à régulariser et à stimuler la croissance économique mondiale, aidant ainsi à réaliser des taux de croissance élevés, qui se traduisent par de vrais progrès sur le plan du développement.
    ولذلك فإن التنسيق الشديد بين سياسات الاقتصاد الكلي للدول الاقتصادية الرئيسية بإمكانه أن يساعد على تثبيت استقرار الاقتصاد العالمي وتعزيز النمو المتوازن، مما يؤازر الجهود الرامية إلى تحقيق معدلات مرتفعة من النمو الاقتصادي يمكن ترجمتها إلى مكاسب إنمائية.
  • Le Secrétaire général espère également que l'assistance apportée par l'ONU contribuera à assurer un développement durable et une croissance équilibrée en Mongolie, pays qui traverse une période de transition politique et économique, et à appuyer ses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
    كذلك يأمل الأمين العام في أن تسهم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في تحقيق التنمية المستدامة والنمو المتوازن في منغوليا التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، مما يعزز جهود منغوليا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • C'est un des projets du cinquième programme-cadre de l'Union européenne pour la recherche et le développement technologique, intitulé Croissance compétitive et équilibrée, destiné à élaborer de hautes technologies sur une base scientifique.
    وهذا مشروع واحد من مشروعات البرنامج الإطاري الخامس في الاتحاد الأوروبي لتنمية البحوث والتكنولوجيا المعنون النمو التنافسي والمتوازن والذي يهدف إلى تطوير تكنولوجيات عالية اعتمادا على النمو.